2013 - BIOGRAFIAS ERÓTICAS
Chinese (Simplified)DutchEnglishFrenchGermanGreekItalianJapanesePortugueseRussianSpanishSwedish

#5: Jardim Perfumado - Relativo ao Ato de Geração

00:50 0
#5: Jardim Perfumado - Relativo ao Ato de Geração

Capitulo 5

Relativo ao Ato de Geração

Saiba, ó Vizir (e Deus te proteja!), que se você deseja o coito, ao juntar-se a mulher você não deve ter o seu estômago carregado com comida e bebida, somente nessa condição a sua coabitação será saudável e boa. 


S
e o seu estômago está cheio, só o mal pode vir para vocês os dois; você terá sintomas ameaçadores de apoplexia e gota, e o menor mal que dela possa resultar será a incapacidade de urinar ou a fraqueza da visão.

Deixe o seu estômago livre de comida e bebida excessivas, e você não precisa de se preocupar com nenhuma doença.

Antes de começar a trabalhar com a sua esposa, excite-a com os brinquedos, para que a cópula termine para sua satisfação mútua.

Assim, será bom brincar com ela antes de apresentara sua borda e realizar a coabitação. 

Você vai excitá-la beijando-a nas bochechas, chupando os seus lábios e mordiscando os seus seios. 

Você vai esbanjar beijos no seu umbigo e coxas, e excitar as partes inferiores. 

Morder os seus braços, e não negligencie nenhuma parte de seu corpo; agarrar-se ao seu seio, e mostrar a ela o seu amor e submissão. 

Entrelace as pernas com as dela, e aperte-a nos seus braços, pois, como disse o poeta:

Sob o seu pescoço a minha mão direita
Serviu-lhe de almofada,
E para atraí-la para mim
Eu enviei a minha mão esquerda,
Que a carregou como uma cama.

Quando você está perto de uma mulher e vê os olhos dela a escurecer, e ouvi-la, ansiando por coito, soltar suspiros profundos, então deixe que o seu anseio se unam em um, e deixe a sua lubricidade subir até o ponto mais alto; pois este será o momento mais favorável ao jogo de amor. 

O prazer que a mulher sente então será extremo; quanto a você, vai apreciá-la ainda mais, e ela continuará a sua afeição por si, pois foi dito:

"Se você vir uma mulher soltando suspiros profundos, com os lábios a ficar vermelhos e os seus olhos definhando, quando a sua boca se abre e os movimentos se tornam negligentes; quando ela parece estar disposta a ir para dormir, vacilante nos seus passos e propensa a bocejar, saiba que isso é o momento do coito; e se você está lá e depois faz o seu caminho para ela você vai conseguir da parte dela um deleite inquestionável. 

Você encontrará a boca do seu ventre apertando o seu artigo, que é, sem dúvida, o maior prazer para ambos, porque tudo gera carinho e amor.

Os seguintes preceitos, vindos de um profundo conhecedor dos assuntos do amor, são bem conhecidos:

A mulher é como uma fruta, que não dará a sua doçura até que você a esfregue entre as mãos. 

Olhe para a planta de manjericão; se você não esfregar e aquecê-la com os dedos não emitirá nenhum cheiro. 

Você não saiba que o âmbar, a menos que seja manuseado e aquecido, mantém escondido dentro dos seus poros o aroma contido nele. É o mesmo com a mulher. 

Se você não a animar com os seus brinquedos, misturado com os beijos, mordiscando e tocando, você não obterá dela o que você deseja; você não sentirá prazer quando a compartilhar no divã, e você não despertará no seu coração nem inclinação nem afeição, nem amor por si; todas as suas qualidades permanecerão ocultas.

Relata-se que um homem, tendo perguntado a uma mulher quais os meios mais propensos a criar afeto no coração feminino, no que diz respeito aos prazeres do coito, recebeu a seguinte resposta:

"Ó você que me questiona, essas coisas que desenvolvem o gosto por coito são os brinquedos e toques que o precedem, e então o abraço apertado no momento da ejaculação!"

Acredite, os beijos, as mordiscadas, a sucção dos lábios, o fechamento com abraço, as visitas da boca aos mamilos do seio, e sorvendo a saliva fresca, estas são as coisas para render afeto duradouro.

Agindo assim, os dois orgasmos ocorrem simultaneamente, e o prazer chega ao homem e à mulher ao mesmo tempo. Então o homem sente o ventre agarrando ao seu membro, que dá a cada um deles o prazer mais requintado.

É isso que dá origem ao amor, e se as coisas não foram geridas desta forma, a mulher não teve o seu quinhão de prazer, e faltam as delícias do ventre. 

Saiba que a mulher não sentirá os seus desejos satisfeitos e não amará o seu cavaleiro a menos que ele seja capaz de agir até o ventre dela; mas quando o útero é feito para entrar em ação ela sentirá o amor mais violento pelo seu cavaleiro, mesmo que ele seja feio na aparência.

Então faça todo o possível para provocar uma descarga simultânea dos dois fluidos espermáticos; aqui reside o segredo do amor.

Um dos sábios que se ocuparam com este assunto relatou assim as confidências que um deles lhe fez:

"Ó vós, homens, todos, que solicitais o amor da mulher e a sua afeição, e que desejam que esse sentimento no seu coração seja de uma natureza duradoura, brincar com ela antes do coito; prepará-la para o prazer, e nada negligencie para atingir esse fim. "

"Explore-a com a maior assiduidade e, inteiramente ocupado com ela, não deixe nada mais envolver os seus pensamentos. Não deixe o momento propício para o prazer passar; esse momento será quando você ver os olhos dela húmidos, meio abertos."

Então vá trabalhar, mas, lembre-se, não até os seus beijos e brincadeiras fizerem efeito.

Depois de ter colocado a mulher num estado adequado de excitação, ó homens! coloque o seu membro nela, e, se você observar os movimentos, ela experimentará um prazer que satisfará todos os seus desejos.

Deite-se no seu peito, chova beijos nas suas bochechas, e não deixe o seu membro sair da vagina. Empurre para a boca de seu útero. Isso vai coroar o seu trabalho.

Se, pela graça de Deus, você encontrou este deleite, tome cuidado para não retirar o seu membro, mas deixe-o lá, e beba um prazer sem fim! Ouça os suspiros e a respiração pesada do mulher. 

Eles testemunham a violência da bem-aventurança que você lhe deu a ela.

E depois que o prazer acabou, e a sua luta amorosa chegar ao fim, tome cuidado para não se levantar de uma vez, mas retire o seu membro com cautela. 

Permaneça perto da mulher e deite-se no lado direito da cama que testemunhou a sua diversão. 

Você será agradável, e não será como um sujeito que monta o mulher à moda de uma mula, sem qualquer consideração e refinamento, e que, após a emissão, se apressa em obter o seu membro para fora e para a subir. Evite tais maneiras, pois elas roubam da mulher todo o seu prazer duradouro.

Em suma, o verdadeiro amante do coito não deixará de observar tudo o que eu recomendei; pois, da observância das minhas, elas resultarão no prazer da mulher, e estas as regras abrangem tudo o que é essencial a esse respeito.

Deus fez tudo para o melhor!


#4: Jardim Perfumado - Sobre as mulheres que devem ser mantidas em desprezo

00:50 0
#4: Jardim Perfumado - Sobre as mulheres que devem ser mantidas em desprezo

Capitulo 4

Sobre as mulheres que devem ser mantidas em desprezo

Saiba, ó Vizir (a quem Deus seja misericordioso), que as mulheres diferem nas suas disposições naturais: há mulheres que são dignas de elogio; e há, por outro lado, mulheres que só merecem desprezo.


A
mulher que merece o desprezo dos homens é feia e tagarela; o seu cabelo é lanoso, a sua testa projetada, os seus olhos são pequenos e turvos, o nariz é enorme, os lábios cor de chumbo, a boca grande, as bochechas enrugadas e ela mostra lacunas nos seus dentes; as suas maçãs do rosto brilham roxo, e ela ostenta cerdas no queixo.

A sua cabeça fica em cima de um pescoço magro, com tendões muito desenvolvidos; os seus ombros são contraídos e o seu peito é estreito, com seios flácidos e pendentes, e a sua barriga é como uma garrafa de couro vazia, com o umbigo em pé de fora como um monte de pedras; os seus flancos são em forma de arcadas; os ossos de sua coluna vertebral podem ser contados; não há carne sobre a sua garupa; sua vulva é grande e fria.

Finalmente, tal mulher tem joelhos e pés grandes, mãos grandes e pernas emaciadas.

Uma mulher com tais manchas não pode dar prazer aos homens em geral, e muito menos para aquele que é seu marido ou que precisa dos favores dela.

O homem que se aproxima de uma mulher assim com o seu membro em ereção vai encontrá-lo agora macio e relaxado, como se ele estivesse apenas perto de uma besta de carga. 

Que Deus nos livre de uma mulher com aquela descrição!

Igualmente desprezível é a mulher que está constantemente a rir; pois, como foi dito por um autor, "Se você vir uma mulher que está sempre a rir, gostando de jogos e brincadeiras, sempre governando para os seus vizinhos, intrometendo-se em assuntos que não lhe dizem respeito, atormentando o marido com queixas constantes, ligando-se com outras mulheres contra ele, fazendo o papel da grande dama, aceitando presentes de todos, saibam que aquela mulher é uma puta sem vergonha.

E mais uma vez a ser desprezada é a mulher sombria, carrancuda por natureza, e aquela que é prolífica na conversa; a mulher que se mostra muito, nas suas relações com os homens, ou contenciosa, ou amante de títulos, tagarela e incapaz de guardar os segredos do marido, ou que é maliciosa.

A mulher de natureza maliciosa fala apenas para contar mentiras; se ela fizer uma promessa, ela faz isso apenas para quebrá-la, e se alguém confiar nela, ela o trai; ela é debochada, ladra, rabugenta, grosseira e violenta; ela não pode dar bons conselhos; ela está sempre ocupada com assuntos de outras pessoas, e com aqueles que trazem danos.

Ela está sempre à espreita de notícias frívolas; ela gosta de repouso, mas não de trabalhar; ela usa palavras impróprias ao se dirigir a um muçulmano, mesmo ao marido; as invectivas estão sempre na ponta da língua; ela exala um mau cheiro que o infecta e se agarra na pessoa depois de se ter ido embora.

E não menos desprezível é aquela que fala sem propósito, que é uma hipócrita e não faz bem; ela, que, quando o marido pede para cumprir o ofício conjugal, se recusa a atender à sua demanda; a mulher que não auxilia o marido nos seus negócios; e finalmente, ela que o cansa com incessantes queixas e lágrimas.

Uma mulher desse tipo, vendo o marido irritado ou com problemas, não compartilha da sua aflição; pelo contrário, ela ri e brinca com todos os males, e não tenta afastar o seu mau humor com carinhos.

Ela é mais pródiga com a sua pessoa para outros homens do que para com o esposo; não é por causa dele que ela se adorna, e não é para agradar a ele que ela tenta parecer bem. 

Longe disso; com ele ela é muito desarrumada, e não se importa de deixá-lo ver coisas e hábitos sobre a sua pessoa que é repugnante para ele. Por fim, ela nunca usa atsmed nem souak.

Nenhuma felicidade pode ser esperada para um homem com uma esposa assim.

Deus nos guarde de tal!

#03: Jardim Perfumado - Sobre os homens que devem ser mantidos em desprezo

00:40 0
#03: Jardim Perfumado - Sobre os homens que devem ser mantidos em desprezo
CAPÍTULO 3

Sobre os homens que devem ser mantidos em desprezo

Saiba, ó meu irmão (a quem Deus seja misericordioso), que um homem que é disforme, de aparência grosseira, e cujo membro é curto, fino e flácido, é desprezível aos olhos das mulheres.

Q
uando tal homem tem uma briga com uma mulher, ele não faz o coito com vigor e de forma a dar-lhe prazer. 

Ele deita-se sobre ela sem brincar antes, ele não a beija, nem se enrosca em volta dela; ele não a morde, nem lhe chupa os lábios, nem faz cócegas nela.

Ele a alcança antes que ela comece a ansiar por prazer, e então ele apresenta com infinita dificuldade um membro macio e sem nervos. 

Mal ele começou quando já está acabado; ele faz um ou dois movimentos, e então afunda no peito da mulher para gastar o seu esperma; e isso é o máximo que ele pode fazer. 

Isso feito ele desiste do seu caso e faz tudo com toda a pressa para descer novamente a sua carga.

Tal homem - como foi dito por um escritor - é rápido na ejaculação e lento quanto à ereção; após o tremor, que segue a ejaculação da semente, o seu peito está pesado e os seus lados doem. 

Qualidades como essas não são recomendadas para mulheres. Desprezível também é o homem que é falso nas suas palavras; quem não cumpre a promessa que ele fez; que nunca fala sem contar mentiras, e que esconde da sua esposa todos os seus atos, exceto o adultério, façanhas que ele comete.

As mulheres não podem estimar tais homens, pois não têm prazer.

Diz-se que um homem de nome Abbes, cujo membro era extremamente pequeno e magro, tinha uma esposa muito corpulenta, a quem não conseguia satisfazer no coito, de modo que ela logo começou a reclamar com as suas amigas sobre isso.

Esta mulher possuía uma fortuna considerável, enquanto Abbes era muito pobre e quando ele queria alguma coisa, ela tinha a certeza de não deixá-lo ter o que ele queria. 

Um dia ele foi ver um homem sábio e apresentou-lhe o seu caso.

O sábio disse: "Se você tivesse um bom membro, poderia pedir a sua fortuna. Você não sabe que a religião das mulheres está nas suas vulvas? Mas eu vou prescrever-lhe um remédio que vai acabar com os seus problemas."

Abbes não perdeu tempo em preparar o remédio de acordo com a receita do sábio, e depois de usá-lo no seu membro que cresceu para ser longo e grosso. 

Quando a sua esposa o viu naquele estado, ficou surpresa; mas isso foi ainda melhor quando ele a fez sentir em questão de prazer bem diferente do que ela estava acostumada a experimentar; ele começou de fato a trabalhá-la com a sua ferramenta de uma maneira bastante notável, a tal ponto que ela tremeu e suspirou e soluçou e chorou fora durante a operação.

Assim que a esposa encontrou no seu marido tão eminentemente boas qualidades ela deu-lhe a sua fortuna, e colocou a sua pessoa e tudo o que ela tinha à sua disposição.


#02: Jardim Perfumado - Mulheres Dignas de Louvor

00:35 0
#02: Jardim Perfumado - Mulheres Dignas de Louvor

Capítulo 2

Sobre as mulheres que merecem ser elogiadas

Saiba, ó Vizir (e a misericórdia de Deus esteja convosco!), que existem mulheres de todos os tipos; que existem as dignas de louvor, e as que tal não merecem nada além de desprezo. 

P
ara que uma mulher seja apreciada pelos homens, ela deve ter uma cintura perfeita e deve ser gorda e luxuriosa. O seu cabelo será preto, a sua testa larga, ela terá sobrancelhas de etíope, negritude, grandes olhos negros, com os brancos neles muito límpidos. 

Com bochecha de oval perfeito, ela terá um nariz elegante e uma boca graciosa; lábios e língua vermelha; a sua respiração vai ser de odor agradável, a sua garganta longa, o seu pescoço forte, o seu busto e a sua barriga grandes. 

O seus seios devem ser cheios e firmes, a barriga em boas proporções e o umbigo bem desenvolvido e marcado; a parte inferior da barriga deve ser grande, a vulva saliente e carnuda, do ponto onde os cabelos crescem, até as nádegas; 

O conduto deve ser estreito e não húmido, macio ao toque e emitindo um calor forte e sem cheiro mau; ela deve ter as coxas e nádegas duras, os quadris grandes e cheios, uma cintura de boa forma, as mãos e os pés de uma elegância impressionante, braços roliços e ombros bem desenvolvidos.

Se olharmos para uma mulher com essas qualidades na frente, ficamos fascinados; se por trás, um homem morre com prazer. Ela sentada, é uma cúpula arredondada; deitada, uma cama macia; em pé, a equipa de um padrão. 

Quando ela está a andar, as suas partes naturais aparecem como destacadas sob a sua roupa. Ela fala e ri raramente, e nunca sem razão. Ela nunca sai de casa, nem para ver vizinhos seus conhecidos. Ela não tem amigas, não dá confiança a ninguém, e o seu marido é a sua única confiança. 

Ela não leva nada de ninguém, exceto do marido e dos seus pais. Se ela vê parentes, ela não se intromete nos seus assuntos. Ela não é traiçoeira, e não tem defeitos a esconder, nem motivos maus a oferecer. Ela não tenta seduzir as pessoas. Se o marido mostrar a intenção de realizar o rito conjugal, ela concorda com os seus desejos e ocasionalmente até os provoca. 

Ela o auxilia sempre nos seus assuntos, e é poupada em queixas e lágrimas; ela não ri nem se alegra quando vê o marido mal-humorado ou triste, mas compartilha os seus problemas e o convence de bom humor, até que ele esteja bastante tranquilo novamente. 

Ela não se entrega a ninguém além do marido, mesmo que a abstinência a mate. Ela esconde as suas partes secretas e não permite que sejam vistas; ela está sempre elegantemente vestida, da mais alta propriedade pessoal, e cuida para não deixar que o marido veja o que pode ser repugnante para ele. Ela perfuma-se com aromas, usa produtos no banho e quando limpa os dentes.

Tal mulher é apreciada por todos os homens.

A história do negro Dorérame

A história continua, e Deus sabe a verdade, que era uma vez um rei poderoso que tinha um grande reino, exércitos e aliados. O seu nome era Ali ben Direme. Uma noite, não sendo capaz de dormir tudo, chamou o seu Vizir, o Chefe da Polícia e o Comandante da sua Guarda. Eles apresentaram-se a ele sem demora, e ele ordenou que se armassem com as suas espadas. Eles o fizeram imediatamente e lhe perguntaram: "Que novidades há?"

Ele disse-lhes: "O sono não virá para mim; desejo caminhar pela cidade esta noite, e vocês devem estar preparados ao pé de mim enquanto faço a caminhada.", "Ouvir é obedecer", responderam.

O Rei então saiu, dizendo: "Em nome de Deus! e que a bênção do Profeta esteja conosco, e a bênção e a misericórdia estejam com ele." E a sua segurança seguiu-o e o acompanhou em todos os lugares, de rua em rua. 

Assim continuaram, até que ouviram um barulho numa das ruas, e viram um homem na maior paixão violenta estendido no chão, de bruços, batendo no peito com uma pedra e chorando, "Tudo, não há mais justiça aqui em baixo! Não há ninguém que diga ao rei o que está acontecendo nos seus estados?" E repetia incessantemente: "Não há mais justiça! ela desapareceu e o mundo inteiro está de luto."

O rei disse aos seus assistentes: "Tragam este homem para mim em silêncio, e tomem cuidado para não o assustarem." Eles foram até ele, tomaram-no pela mão e disseram-lhe: "Levante-se e não tenha medo - o mal não virá ter consigo."

Ao que o homem respondeu: "Você me diz que não sofrerei nenhum dano, e não tenho nada que ter medo, e ainda assim você não me dá as boas-vindas! E você sabe que a acolhida de um crente é uma garantia de segurança e perdão. Então, se o crente não acolhe o crente, certamente há motivo para ter medo." Ele então levantou-se e foi com eles para o Rei. 

O rei ficou parado, escondendo o rosto com o haik, assim como os seus assistentes. Estes últimos tinham as suas espadas nas mãos, e apoiavam-se nelas. Quando o homem se aproximou do rei, ele disse: "Saudações estejam consigo, ó homem!" O rei respondeu: "Retribuo as suas saudações, ó homem!". Então o homem perguntou, "Por que você diz "Ó homem?2, o rei respondeu "É porque eu não sei o seu nome." "E também eu não conheço o seu!.

O rei então perguntou-lhe: "O que significam estas palavras que eu ouvi: "Ah! não há mais justiça aqui abaixo! Ninguém diz ao rei o que está acontecendo nos seus estados!" Diga-me o que aconteceu consigo.", Ele respondeu, "Eu vou contar isso apenas para aquele homem que pode vingar-me e libertar-me da opressão e da vergonha, se assim for, por favor, Deus Todo-Poderoso!" 

O rei disse: "então que Deus me coloque à sua disposição para a sua vingança e a libertação da opressão e da vergonha!", 

"O que vou dizer-lhe agora", disse o homem, "é maravilhoso e surpreendente. Eu amei uma mulher, que também me amou, e estávamos unidos no amor. Essas relações duraram muito tempo, até que uma velha mulher seduziu a minha amante e a levou para uma casa de desgraça, vergonha e devassidão. Então o sono fugiu do meu sofá; Perdi toda a minha felicidade e caí no abismo do infortúnio."

O rei então disse-lhe: "Qual é aquela casa de mau agouro, e com quem está a mulher?" 

O homem respondeu: "Ela está com um negro de nome Dorerame, que tem na sua casa mulheres lindas como a lua, como o rei não tem no seu palácio. Ele tem uma amante que tem um profundo amor por ele, é inteiramente dedicado a ele, e que lhe envia tudo o que quer na forma de prata, bebidas e roupas." 

Então o homem parou de falar. O rei ficou muito surpreso com o que ouvira, mas o Vizir, que não perdera uma palavra desta conversa, certamente percebera, pelo que o homem havia dito, que o negro não era outro senão ele próprio. O rei pediu ao homem que lhe mostrasse a casa. 

"Se eu lhe mostrar, o que você fará?" perguntou o homem. "Você verá o que devo fazer", disse o rei. "Você não poderá fazer nada", respondeu o homem, "pois é um lugar que deve ser respeitado e temido. Se você quiser entrar à força, você arriscará a morte, pois o seu mestre é temível por meio da sua força e coragem." "Mostre-me o lugar", disse o Rei, "e não tenha medo". O homem respondeu: "Assim seja como Deus quiser!", 

Ele então levantou-se e caminhou diante deles. Eles seguiram-no até uma rua larga, onde ele parou em frente de uma casa com portas altas, paredes altas e inacessíveis por todos os lados. Examinaram as paredes, procurando um local onde pudessem ser escaladas, mas sem resultado. Para sua surpresa, eles descobriram que a casa estava tão perto quanto um peitoral. 

O rei, virando-se para o homem, perguntou-lhe: "Qual é o seu nome?" "Omar ben Isad", ele respondeu. O rei disse-lhe: "Omar, você está determinado?". "Sim, meu irmão", respondeu ele, "se isso agrada a Deus nas alturas!" E voltando-se para o rei acrescentou: "Que Deus o ajude esta noite!"

Então o rei, dirigindo-se aos seus assistentes, disse: 'Vocês estão determinados? Existe um entre vocês quem poderia escalar essas paredes?" "Impossível!" todos responderam.

Então disse o Rei: "Eu mesmo escalarei este muro, então agrade a Deus nas alturas! mas por meio de um expediente para o qual eu preciso da vossa ajuda, e se vocês me emprestar a mesma, eu escalarei a parede, se agradar a Deus nas alturas." Eles disseram: "O que há para ser feito?"

"Diga-me," disse o Rei, "quem é o mais forte entre vocês." Eles responderam: "O chefe do Polícia", o rei perguntou novamente: "E quem será o próximo?", "O Comandante da Guarda." "E depois dele, quem? perguntou o rei. "O grão-vizir." Omar ouviu com espanto. Ele sabia agora que era o Rei, e a sua alegria era grande. O rei disse: "Quem está aí ainda?" Omar respondeu: "Eu, ó meu mestre."

O Rei disse-lhe, "Ó Omar, você descobriu quem somos; mas não traia o nosso disfarce, e você será absolvido da culpa.", "Ouvir é obedecer", disse Omar.

O rei então disse ao chefe de policia: "Descanse suas mãos contra a parede para que as suas costas sejam um degrau". O chefe de policia assim o fez. Então disse o Rei ao Comandante da Guarda: "Monte na parte de trás do chefe". Ele o fez e ficou com os pés sobre os ombros do outro homem. Então o Rei ordenou ao Vizir para montar, e ele subiu nos ombros do Comandante da Guarda, e colocou as mãos contra a parede.

Então disse o Rei, "Ó Omar, suba no lugar mais alto!" E Omar, surpreso com esse expediente, clamou: "Que Deus lhe empreste a sua ajuda, ó nosso mestre, e o ajude no seu justo empreendimento!" Ele então subiu nos ombros do chefe de policia, e de lá nas costas do Comandante da Guarda, e depois sobre a do Vizir, e, de pé sobre os ombros de este último, ele assumiu a mesma posição que os outros. Agora restava apenas o rei. 

Então o rei disse: "Em nome de Deus! e a sua bênção seja com o profeta, sobre o qual seja a misericórdia e saudação de Deus!" e, colocando a mão nas costas do chefe de policia, ele disse: "Tenha um momento de paciência; se eu conseguir, você será compensado!" Ele então fez o mesmo que os outros, até subir nas costas de Omar, a quem também disse: "Ó Omar, tenha um momento de paciência comigo, e vou nomeá-lo o meu secretário particular. E, acima de tudo, não se mova!"

Então, colocando os pés sobre os ombros de Omar, o Rei pôde com as mãos agarrar o terraço; e clamando: "Em nome de Deus! que ele derrame as suas bênçãos sobre o Profeta, sobre quem seja a misericórdia e saudação de Deus!" ele fez uma mola e ficou no terraço.

Então ele disse aos seus assistentes: "Desça agora dos ombros uns dos outros!" E eles desceram um após o outro, e não puderam deixar de admirar a ideia engenhosa do Rei, bem como a força do Chefe da Policia que carregava quatro homens ao mesmo tempo. O Rei então começou a procurar um lugar para descer, mas não encontrou passagem. 

Ele desenrolou o seu turbante, prendeu uma ponta com um único nó no lugar onde estava e desceu o pátio, que ele explorou até encontrar o portal no meio da casa preso com uma enorme fechadura. A solidez dessa fechadura e o obstáculo que ela criou deram-lhe uma surpresa desagradável. Ele disse a si mesmo: "Estou agora em dificuldade, mas tudo vem de Deus; isto foi ele quem me deu a força e a ideia que me trouxe até aqui; ele também fornecerá o que significa para mim voltar para meus companheiros."

Ele então pôs-se a examinar o lugar onde se encontrava, e contou as câmaras uma após a outra, encontrou dezassete aposentos ou quartos, mobilados em diferentes estilos, com tapeçarias e cortinas de veludo de várias cores, do primeiro ao último.

Examinando ao redor, ele viu um lugar elevado por sete degraus, de onde saiu um grande barulho de vozes. Ele foi até lá, dizendo: "Ó Deus! favoreça o meu projeto, e deixe-me ir em segurança e saúde daqui. Ele subiu o primeiro degrau, dizendo: "Em nome de Deus, o compassivo e misericordioso!" Então ele começou a olhar para os degraus, que eram de mármore de várias cores - preto, vermelho, branco, amarelo, verde e outros tons.

Subindo o segundo degrau, ele disse: "Aquele a quem Deus ajuda é invencível!" No terceiro degrau ele disse: "Com a ajuda de Deus, a vitória está próxima." E no quarto, "Pedi a vitória a Deus, que é o auxiliar mais poderoso." Finalmente ele subiu o quinto, sexto e sétimo degraus, invocando o profeta (com quem está o misericórdia e salvação de Deus). 

Ele então chegou à cortina pendurada na entrada; era de brocado vermelho. De lá ele examinou a sala, que estava banhada de luz, cheia de muitos candelabros e velas queimando em arandelas douradas. No meio desse salão tocava um jato de água almiscarada. Uma toalha de mesa estendida de ponta a ponta, coberta de carnes diversas e frutas. 

O salão estava equipado com móveis dourados, cujo esplendor deslumbrava os olhos. Na verdade, em todos os lugares, havia ornamentos de todos os tipos. Ao olhar mais de perto, o rei verificou que em volta da toalha de mesa havia doze donzelas e sete mulheres, todas como luas; ele ficou surpreso com sua beleza e graça. 

Havia igualmente com elas sete negros e esta visão surpreendeu-o. A sua atenção estava acima de tudo atraída por uma mulher como a lua cheia, de perfeita beleza, com olhos negros, bochechas ovais e uma cintura ágil e graciosa; ela humilhou os corações daqueles que se apaixonaram por ela. 

Estupefato pela sua beleza, o rei estava como que atordoado. Ele então disse a si mesmo "Como há algum sair deste lugar? Ó meu espírito, não ceda ao amor!" E continuando a sua inspeção da sala, ele percebeu nas mãos daqueles que estavam presentes, copos cheios de vinho. Eles bebiam e comiam, e era fácil ver que eles estavam vencidos pela bebida.

Enquanto o rei pensava como escapar do seu constrangimento, ele ouviu uma das mulheres a dizer a um de seus companheiros, chamando-a pelo nome: "Oh, fulano de tal, levante-se e acenda uma tocha, então que nós dois podemos ir para a cama, pois o sono está a dominar-nos. Venha, acenda a tocha, e vamos nos aposentar para a outra câmara. 

Eles levantaram-se e levantaram a cortina para sair do quarto. O rei escondeu-se para deixá-los passar; então, percebendo que haviam saído de seu quarto para fazer uma coisa necessária e obrigatória na espécie humana, ele aproveitou a ausência deles, entrou no apartamento, e escondeu-se num armário.

Enquanto ele estava escondido, as mulheres voltaram e fecharam as portas. A sua razão foi obscurecida pelos vapores do vinho; eles tiraram todas as suas roupas e começaram a acariciar-se mutuamente. O Rei disse para si mesmo: "Omar contou-me a verdade sobre esta casa de infortúnio como um abismo de devassidão."

Quando as mulheres adormeceram, o rei levantou-se, apagou a luz, despiu-se e deitou-se para baixo entre os dois. Ele teve o cuidado durante a conversa para imprimir os seus nomes na sua memória. Então ele foi capaz de dizer a um deles: "Você, fulano de tal, onde você colocou o chaves da porta? falando muito baixo."

A mulher respondeu: "Vá dormir, sua puta, as chaves estão no lugar de sempre". O rei disse a si mesmo: "Não há poder e força senão em Deus, o Todo-Poderoso e Benevolente!" e estava muito incomodado. E novamente ele perguntou à mulher sobre as chaves, dizendo: "A luz do dia está a chegar, devo abrir o portas. Existe o sol. Vou abrir a casa. E ela respondeu: "As chaves estão no lugar de sempre. Por que me incomoda assim? Dorme, eu digo, até que seja dia."

E novamente o rei disse a si mesmo: "Não há poder e força, a não ser em Deus, o Todo-Poderoso e benevolente, e certamente se não fosse pelo temor de Deus eu passaria a minha espada." Então ele começou de novo, "Oh, você, fulano de tal!" Ela disse: "O que você quer?" "Estou inquieto", disse o Rei, "sobre as chaves; diga-me onde elas estão."

E ela respondeu: "Sua vadia! Sua vulva coça para o coito? Você não pode prescindir de uma única noite? Olha! a mulher do vizir resistiu a todas as súplicas do negro e repeliu-o há seis meses! Vá as chaves estão no bolso do negro. Não lhe diga: "Dê-me as chaves; mas diga: "Dê-me seu membro." Você sabe que o nome dele é Dorerame."

O rei agora estava em silêncio, pois sabia o que fazer. Ele esperou um pouco até que a mulher adormece-se; então ele vestiu-se com as roupas dela e escondeu a sua espada sob as roupas; a sua cara ele escondeu sob um véu de seda vermelha. Assim vestido, ele parecia-se com outras mulheres. Então ele abriu a porta, saiu furtivamente e colocou-se atrás das cortinas da entrada do salão. Ele viu apenas algumas pessoas sentadas ali; o restante estava a dormir.

O Rei fez a seguinte oração silenciosa: "Ó minha alma, deixe-me seguir o caminho certo, e deixe todas aquelas pessoas entre as quais me encontro atordoadas com a embriaguez, para que não possam conhecer o rei dos seus súditos, e Deus me dê forças."

Ele então entrou no salão dizendo: "Em nome de Deus!" e ele cambaleou em direção à cama do negro como se estivesse bêbado. Os negros e as mulheres consideravam a mulher cuja vestimenta ele ocupava. Dorerame tinha um grande desejo de ter prazer com aquela mulher, e quando a viu sentada ao lado da cama ele pensou que ela tinha quebrado o sono para vir até ele, talvez por amor e jogos. 

Então ele disse: "Oh, você, fulano de tal, tire a roupa e vá para a minha cama, em breve estarei de volta" O Rei disse a si mesmo: "Não há poder e força senão no Deus Supremo, o Benevolente!" 

Em seguida, procurou as chaves nas roupas e bolsos do negro, mas não encontrou nada. Ele disse: "Seja feita a vontade de Deus!" Então, levantando os olhos, viu uma janela alta; ele estendeu a mão com o seu braço, e ali achou vestidos bordados a ouro; enfiou as mãos nos bolsos e, ai, surpresa! ele encontrou as chaves. Ele examinou então e contou sete, correspondendo ao número das portas da casa e o rei disse a si mesmo: "Não há poder e força senão no Deus Supremo, o Benevolente!"

Então ele disse: "Só posso sair daqui com um ardil." Em seguida, fingindo estar doente, e parecendo querer vomitar violentamente, colocou a mão diante da boca e correu para o centro da pátio. O negro disse-lhe: "Deus te abençoe! ah, tal e tal! qualquer outra mulher teria esteve doente na cama!"

"O rei então foi até a porta interna da casa e abriu-a; ele fechou atrás dele, e assim de uma porta à outra, até que chegou à sétima, que dava para a rua. Aqui ele reencontrou os seus companheiros, que estavam em grande ansiedade, e que lhe perguntaram o que ele visto? Então disse o Rei: "Não é hora de responder. Vamos entrar nesta casa com a bênção de Deus e com a sua ajuda."

Resolveram ficar de guarda, havendo na casa sete negros e doze donzelas, e sete mulheres, belas como luas. O vizir perguntou ao rei: "Que roupas são essas?" E o Rei respondeu: "Fique em silêncio; sem elas eu nunca teria recebido as chaves." 

Ele então foi para o quarto onde estavam as duas mulheres, com quem ele estava deitado, tirou a roupa com que estava vestido e voltou a vestir a sua, cuidando bem da espada. Dirigindo-se ao salão, onde estavam os negros e as mulheres, ele e os seus companheiros percorreram-se atrás da cortina da porta.

Depois de olharem para o salão, disseram: "Entre todas essas mulheres não há mais bonita do que aquela sentado na almofada elevada!" O rei disse: "Eu a reservo para mim, se ela não pertence a outra pessoa."

Enquanto examinavam o interior do salão, Dorerame desceu da cama e depois dele uma daquelas belas mulheres. Então outro negro subiu para uma cama com outra mulher, e logo até o sétimo. Eles as montaram dessa maneira, um após o outro, exceto a bela mulher mencionada acima, e as donzelas. Cada uma dessas mulheres parecia montar sobre a cama com marcada relutância, e desceu, depois que o coito terminou, com ela cabeça inclinada para baixo.

Os negros, porém, cobiçavam, e apertavam uns atrás dos outros, a bela mulher. Mas ela rejeitou a todos, dizendo: "Eu nunca consentirei com isso, e quanto a essas virgens, eu as tomo também sob minha proteção."

Dorerame então levantou-se e foi até ela, segurando nas mãos o seu membro em plena ereção, rígido como um pilar. Ele acertou-a no rosto e na cabeça, dizendo: "Seis vezes esta noite eu pressionei-a para ceder aos meus desejos, e você sempre recusa; mas agora preciso tê-la, ainda esta noite. Quando a mulher viu a teimosia do negro e o estado de embriaguez em que ele se encontrava, ela tentou abrandá-lo com promessas. "Sente-se aqui ao meu lado", disse ela, "e esta noite os seus desejos serão satisfeitos."

O negro sentou-se perto dela com o membro ainda ereto como uma coluna. O rei mal podia dominar a sua surpresa. Então a mulher começou a cantar os seguintes versos, entoando-os do fundo do coração:

Prefiro um jovem para o coito, e apenas ele;
Ele é cheio de coragem - ele é minha única ambição,
Seu membro é forte para desflorar a virgem,
E ricamente proporcionado em todas as suas dimensões;
Tem uma cabeça semelhante a um braseiro.
Enorme, e nenhum como ele na criação;
É forte e duro, com a cabeça arredondada.
Está sempre pronto para a ação e não morre;
Nunca dorme, devido à violência de seu amor.
Suspira para entrar em minha vulva, e derrama lágrimas em minha barriga;
Não pede ajuda de pele, não carece de ajuda;
Ele não precisa de um aliado, e fica sozinho nas maiores fadigas,
E ninguém pode ter certeza do que resultará de seus esforços.
Cheio de vigor e vida, perfura a minha vagina,
E funciona por aí em ação constante e esplêndida.
Primeiro da frente para trás e depois da direita para a esquerda;
Agora é apertado com força por pressão vigorosa,
Agora ele esfrega a cabeça no orifício da minha vagina.
E ele acaricia as minhas costas, o meu estômago, os meus lados,
Beija as minhas bochechas, e logo começa a chupar os meus lábios.
Ele me abraça perto, e me faz rolar na cama,
E entre os seus braços sou como um cadáver sem vida.
Cada parte do meu corpo recebe por sua vez as suas mordidas de amor,
E ele cobre-me com beijos de fogo;
Quando ele me vê no cio, ele rapidamente vem até mim,
Então ele abre as minhas coxas e beija a minha barriga,
E coloca a sua ferramenta na minha mão para fazê-la bater na minha porta.
Logo ele está na caverna, e sinto o prazer se aproximando.
Ele me sacode e me trila, e nós dois estamos trabalhando,
E ele diz: 'Receba a minha semente!' e eu respondo: 'Oh, dê-lhe amada!
Será bem-vindo para mim, você luz dos meus olhos!
Oh, homem de todos os homens, que me enches de prazer.
Oh, você alma da minha alma, continue com vigor fresco,
Pois você ainda não deve retirá-lo de mim; deixa aí,
E este dia estará livre de toda a tristeza.
Ele havia jurado a Deus me ter por setenta noites,
E o que ele desejou fez, em forma de beijos e abraços, durante todas aquelas noites.

Quando ela terminou, o rei, com grande surpresa, disse: "Quão lasciva Deus fez isso nesta mulher." E voltando-se para os seus companheiros, "Não há dúvida de que esta mulher não tem marido, e não foi debochada, pois, certamente aquele negro está apaixonado por ela, e ela mesmo assim o repeliu."

Omar ben Isad tomou a palavra: "Isso é verdade, ó rei! o marido dela está ausente há quase um ano, e muitos homens tentaram o deboche com ela, mas ela resistiu." O rei perguntou: "Quem é o marido dela?" E os seus companheiros responderam: "Ela é a esposa do filho do vizir de seu pai. O rei respondeu: "Você fala a verdade; De fato, ouvi dizer que o filho do vizir de meu pai teve uma esposa sem culpa, dotada de beleza e perfeição e de forma requintada; não adúltera e inocente de devassidão."

"Esta é a mesma mulher", disseram eles. O rei disse: "Não importa como, mas preciso tê-la", e voltando-se para Omar, acrescentou: "Onde, entre essas mulheres, está a sua amante?" Omar respondeu, "Eu não a vejo, ó rei!" sobre o que o rei disse: "Tenha paciência, eu a mostrarei a si" Omar ficou bastante surpreso ao descobrir que o rei sabia tanto. — E este então é o negro Dorerame? perguntou o rei. "Sim e ele é um escravo meu", respondeu o vizir. 

"Fique em silêncio, não é hora de falar", disse o rei. Enquanto isso, é claro, ocorria, o negro Dorerame, ainda desejoso de obter os favores daquela senhora, disse-lhe: "Estou cansado das suas mentiras, o Beder el Bedour" (lua cheia do luas), pois assim ela se chamava. O Rei disse: "Aquele que a chamou assim a chamou pelo seu verdadeiro nome, pois ela é a lua de outono de luas cheias, diante de Deus!"

No entanto, o negro quis arrastar a mulher com ele, e deu-lhe um soco no rosto. O Rei, louco de ciúmes e com o coração cheio de ira, disse ao Vizir: "o que o negro está a fazer! Por Deus! ele morrerá a morte de um vilão, e eu farei dele um exemplo, e um aviso para aqueles que o imitam!"

Nesse momento o rei ouviu a senhora dizer ao negro: "Você está a trair o seu mestre Vizir com a sua esposa, e agora você a trai, apesar da sua intimidade com ela e os favores que ela concede. E certamente ela te ama apaixonadamente, e você está perseguindo outra mulher!"

O Rei disse ao Vizir: "Ouça, e não diga uma palavra." A senhora então levantou-se e voltou para o lugar onde ela estivera antes, e começou a recitar:

Oh homem! escute o que eu digo sobre o assunto da mulher,
Sua sede de coito está escrita entre os seus olhos.
Não confie em seus votos, mesmo sendo filha do sultão.
A malícia da mulher é ilimitada; nem mesmo o rei dos reis
Bastaria subjugá-lo, seja qual for o seu poder.
Homens, prestem atenção e evitem o amor da mulher!
Não diga: 'Tal é meu bem-amado';
Não diga: 'Ela é a companheira da minha vida'.
Se eu te enganar, então diga que minhas palavras são inverdades.
Enquanto ela estiver com você na cama, você tem o amor dela,
Mas o amor de uma mulher não é duradouro, acredite.
Deitada em seu peito, você é o seu tesouro de amor;
Enquanto o coito continua, você tem o amor dela, pobre tolo!
Mas, ela olha para você como um demónio;
E este é um fato indubitável e certo.
A esposa recebe o escravo na cama do senhor,
E os servos acalmam sobre ela a sua luxúria
Certo é que tal conduta não deve ser elogiada e honrada.
Mas a virtude das mulheres é frágil e mutável,
E o homem assim enganado é visto com desprezo.
Portanto, um homem de coração não deve confiar numa mulher.

A estas palavras o vizir começou a chorar, mas o rei mandou-o calar. Então o negro recitou os seguintes versos em resposta aos da senhora:

Nós, negros, estamos fartos de mulheres,
Não tememos os seus truques, por mais subtis que sejam.
Os homens confiam em nós em relação ao que eles apreciam.
Isso não é mentira, lembre-se, mas é a verdade, como você sabe.
Oh, todas as mulheres! com certeza você não tem paciência
Quando o membro viril que você está querendo,
Pois no mesmo reside a sua vida e a sua morte;
É o fim e todos os seus desejos, secretos ou abertos.
Se a sua cólera e ira são despertadas contra os seus maridos,
Eles satisfazem você simplesmente apresentando os seus membros.
Sua religião reside na sua vulva, e o membro viril é a sua alma.
Tal você sempre encontrará é a natureza da mulher.

Com isso, o negro atirou-se sobre a mulher, que o empurrou para trás. Nesse momento, o rei sentiu o seu coração oprimido; ele puxou a sua espada, assim como os seus companheiros, e entraram na sala. Os negros e as mulheres não viram nada além de espadas brandidas. Um dos negros levantou-se e atacou o rei e os seus companheiros, mas o Chefe da Policia separou com um golpe a sua cabeça de seu corpo. 

O rei gritou: "A bênção de Deus está contigo! o seu braço não está murcho e a sua mãe não deu à luz um fraco. Você derrubou os seus inimigos, e o paraíso será a sua morada e lugar de descanso!" 

Outro negro levantou-se e deu um golpe no Chefe de Policia, que quebrou a espada dele em duas. Tinha sido uma bela arma, e ele ao vê-la arruinada, irrompeu na paixão mais violenta; agarrou o negro pelo braço, levantou-o e atirou-o contra a parede, quebrando os seus ossos. Então o rei gritou: "Deus é grande. Ele não secou a sua mão. Deus lhe conceda sua bênção."

Os negros, quando viram isso, ficaram amedrontados e silenciosos, e o rei disse: "O homem que apenas levanta a mão, perderá a cabeça!" E ordenou que os cinco negros restantes devem ter as mãos amarradas atrás das costas. Feito isso, voltou-se para Beder el Bedour e perguntou-lhe: "De quem você é esposa, e quem é esse negro?"

Ela então contou-lhe sobre o assunto que ele já tinha ouvido de Omar. E o rei agradeceu-lhe, dizendo: "Que Deus lhe dê sua bênção." Ele então perguntou-lhe: "Por quanto tempo uma mulher pode viver pacientemente sem coito?" Ela parecia espantada, mas o rei disse: "Fale, e não fique envergonhada"

Ela então respondeu: "Uma senhora bem nascida de alta origem pode ficar seis meses sem coito; mas uma mulher humilde, sem raça nem sangue nobre, que não se respeita quando pode põe a mão sobre um homem, e o terá sobre ela; o seu estômago e o seu membro conhecerão a vagina dela."

Então disse o Rei, apontando para uma das mulheres: "Quem é esta?" Ela respondeu: "Esta é o esposa do Cadi." "E esta?" — A esposa do segundo vizir. "E esta?" "A esposa do Chefe dos Muftis. — E aquela? — Do Tesoureiro. "E aquelas duas mulheres que estão na outra sala?" Ela respondeu: "Elas receberam a hospitalidade da casa, e uma delas foi trazido aqui ontem por uma velha; o negro até agora não se apossou dela."

Então disse Omar, "Este é o que eu falei convosco, ó meu mestre." "E a outra mulher? A quem ela pertence?" disse o rei. "Ela é a esposa da Amina dos Carpinteiros", respondeu ela. Então disse o rei: "E essas meninas, quem são elas?" Ela respondeu: "Esta é a filha do escrivão do tesouro; esta outra a filha do Mohtesib, o terceiro é a filha do Bouab, o próximo a filha do Athine do Moueddin; aquela é a filha do guardião da cor." A convite do rei, ela passou-os assim todos em revisão.

O rei então perguntou o motivo de tantas mulheres serem reunidas ali. Beder el Bedour respondeu: "Ó mestre nosso, o negro não conhece outras paixões além do coito e do bom vinho. Ele continua a fazer amor noite e dia, e o seu membro só descansa quando ele mesmo está a dormir. O rei perguntou ainda: "Do que ele vive?" Ela disse: "Sobre gemas de ovos fritos em gordura e nadando em mel, e sobre pão branco; ele bebe apenas vinho moscatel velho."

O rei disse: "Quem trouxe estas mulheres para aqui, que, todas elas, pertencem a oficiais do Estado?" Ela respondeu "Ó mestre nosso, ele tem a seu serviço uma velha que faz a corrida das casas na cidade; ela escolhe e traz para ele qualquer mulher de beleza superior e perfeição; mas ela o serve apenas contra a boa consideração em prata, vestidos, etc., preciosas pedras, rubis e outros objetos de valor."

"E de onde o negro tira essa prata?" perguntou o rei. A senhora calada, ele acrescentou: "Dê-me algumas informações, por favor." Ela significou com um sinal do canto do olho que ele tinha conseguido tudo da esposa do Grão-Vizir. O rei a compreendeu e continuou: "Ó Beder el Bedour! Eu tenho fé e confiança em si, e o seu testemunho terá aos meus olhos o valor de dois Adels. Fale comigo sem reservas quanto ao que lhe diz respeito."

Ela respondeu-lhe: "Eu não fui tocada, e por mais que isso tenha durado o negro não teria o seu desejo satisfeito." "É mesmo?" perguntou o rei. Ela respondeu "É assim!" Ela havia entendido o que o rei queria dizer, e o rei o significado das suas palavras. "O negro respeitou a sua honra? Informe-me sobre isso" disse o rei. 

Ela respondeu: "Ele respeitou a sua honra no que diz respeito às suas esposas. Ele não leva os seus atos criminosos tão longe; mas se Deus poupou os seus dias, não há certeza de que ele não teria tentado sujar o que deveria ter respeitado."

O rei perguntou então quem eram aqueles negros, ela respondeu: "Eles são os seus companheiros. Depois de se fartar bastante das mulheres que mandara trazer para ele, ele entregou-as a eles, como viu. Se não fosse a proteção de uma mulher, onde estaria esse homem?"

Então falou o rei, "Ó Beder el Bedour, porque o seu marido não pediu a minha ajuda contra isso? essa opressão? Por que você não reclamou?" 

Ela respondeu, "Ó Rei do tempo, ó amado Sultão, ó mestre de numerosos exércitos e aliados! Como em relação a meu marido, até agora não pude informá-lo de minha sorte; quanto a mim, não tenho nada a dizer, mas o que você sabe pelos versos que cantei agora. Eu dei conselhos aos homens sobre as mulheres do primeiro verso ao último."

O rei disse: "Ó Beder el Bedour! Gosto de ti, fiz-te a pergunta em nome do Profeta escolhido (que a bênção e a misericórdia de Deus estejam com ele!). Informe-me de tudo; você não tem nada a temer; Eu te dou o aman completo. Este negro não gostou de si? Para eu presumir que nenhum de vocês estava fora do alcance das suas tentativas e teve a honra dela a salvo.

Ela respondeu: "Ó Rei do nosso tempo, em nome de seu alto escalão e do seu poder! Olhai! Ele, sobre quem você me pergunta, eu não o aceitaria como marido legítimo; como eu poderia consentir em conceder-lhe o favor de um amor ilícito?"

O rei disse: "Você parece ser sincera, mas os versos que ouvi cantar levantaram dúvidas na minha alma." Ela respondeu: "Eu tinha três motivos para empregar essa linguagem. Em primeiro lugar, eu estava naquele momento com calor, como uma égua jovem; em segundo lugar, Eblis havia excitado as minhas partes naturais; e por último, eu queria aquietar o negro e fazê-lo ter paciência, para que me conceda algum atraso e eu vá embora em paz até que Deus me livre dele."

O rei disse: "Você fala sério?" Ela ficou em silêncio. Então o rei gritou: "Ó Beder el Bedour, só você será perdoada! Ela entendeu que era apenas ela que o rei pouparia da pena de morte. Ele então advertiu-a que ela deveria manter o segredo, e disse que queria sair agora.

Então todas as mulheres e virgens se aproximaram de Beder el Bedour e imploraram a ela, dizendo: "Interceda por nós, pois você tem poder sobre o Rei"; e derramaram lágrimas sobre as suas mãos, e em desespero ajoelharam-se para baixo. Beder el Bedour então chamou o rei de volta, quando ele estava a ir, e disse a ele: "Ó nosso mestre! você ainda não me concedeu nenhum favor. "Como", disse ele, "mandei buscar uma bela mula para si; você vai montá-la e vir connosco. Quanto a essas mulheres, todas devem morrer."

Ela então disse: "Ó nosso mestre! Peço-lhe e conjuro-o a autorizar-me a fazer uma estipulação que você aceitará." O rei jurou que a cumpriria. Então ela disse: "Eu pergunto como um presente o perdão de todas essas mulheres e de todas essas donzelas. Além disso, as suas mortes lançaram a mais terrível consternação sobre toda a cidade."

O Rei disse: "Não há força nem poder a não ser em Deus, o misericordioso!" Ele então ordenou que os negros fossem retirados e decapitados. A única exceção que ele fez foi com o negro Dorerame, que era enormemente robusto e tinha um pescoço de touro. Cortaram as suas orelhas, nariz, e lábios; da mesma forma o seu membro viril, que eles colocaram na sua boca, e depois o penduraram numa forca.

Então o rei ordenou que as sete portas da casa fossem fechadas e voltou ao seu palácio. Ao nascer do sol, ele enviou uma mula a Beder el Bedour, para que ela fosse trazida até ele. Ele a fez habitar com ele, e achou que ela era superior a todos os que se sobressaíam.

"Então o rei fez com que a esposa de Omar ben Isad fosse devolvida a ele, e ele o fez seu secretária particular. Depois disso, ele ordenou ao Vizir que repudiasse a sua esposa. Ele não esqueceu o Chefe de Policia e o Comandante da Guarda, a quem deu grandes presentes, pois prometido, usando para isso os tesouros do negro. 

Ele enviou o filho do Vizir de seu pai para a prisão. Ele também fez com que a velha intermediária fosse trazido à sua presença e perguntou-lhe: "Dê-me todos os detalhes sobre a conduta do negro, e me diga se foi bem feito trazer dessa forma mulheres para homens." Ela respondeu: "Este é o ofício de quase todas as mulheres velhas." Ele então mandou executá-la, assim como todas as mulheres idosas que seguiram esse ofício, e assim cortadas em seu estado a árvore na raiz e queimou o tronco.

Além disso, ele enviou de volta às suas famílias todas as mulheres e meninas, e pediu-lhes que se arrependessem no nome de Deus. Esta história apresenta apenas uma pequena parte dos truques e estratagemas usados ​​pelas mulheres contra os seus maridos.

A moral da história é que um homem que se apaixona por uma mulher se põe em perigo, e expõe-se aos maiores problemas.


#01: Jardim Perfumado - Homens dignos de louvor

00:15 0
#01: Jardim Perfumado - Homens dignos de louvor

Capitulo 1

Sobre homens dignos de louvor

APRENDA, ó Vizir (a bênção de Deus esteja sobre você), que existem diferentes tipos de homens e mulheres; que entre estes estão aqueles que são dignos de louvor e aqueles que merecem reprovação.

Q
uando um homem meritório se encontra perto de mulheres, o seu membro cresce, fica forte, vigoroso e difícil; ele não é rápido a descarregar, e após o tremor causado pela emissão do esperma, ele logo fica rígido novamente.

Tal homem é querido e apreciado pelas mulheres; isso é porque a mulher só ama o homem por causa do coito. O seu membro deve, portanto, ser de amplas dimensões e comprimento. Um tal homem deve ser largo no peito e pesado na garupa; ele deve saber regular a sua emissão, e esteja pronto para a ereção; o seu membro deve chegar até o final do canal da fêmea, e preencher completamente o mesmo em todas as suas partes. Tal pessoa será bem amada por mulheres, pois, como diz o poeta:

Eu vi mulheres tentando encontrar em homens jovens 
As qualidades duráveis ​​que agraciam o homem de pleno poder,
A beleza, o prazer, a reserva, a força,
O membro totalmente formado proporcionando um coito alongado,
Uma garupa pesada, uma emissão que vem lentamente,
Um baú leve, como se estivesse flutuando sobre eles;
A ejaculação espermática demora a chegar, de modo que
Para fornecer um prazer prolongado.
O seu membro logo estará propenso novamente à ereção,
Para dobrar as fêmeas de novo e de novo e de novo nas suas vulvas,
Tal é o homem cujo culto dá prazer às mulheres,
E quem jamais ficará alto na sua estima.

Qualidades que as mulheres procuram nos homens

Reza a lenda que certo dia, Abd-el-Melik ben Merouane, foi ver Leilla, a sua amante, e fez-lhe várias perguntas. Entre outras coisas, ele perguntou-lhe quais eram as qualidades que as mulheres procuravam nos homens. 

Leilla respondeu-lhe: "Oh, meu mestre, eles devem ter bochechas como as nossas." — "E além disso?" perguntou Ben Merouane. Ela continuou: "E cabelos como o nosso; finalmente eles devem ser como você, ó príncipe dos crentes, pois, certamente, se um homem não é forte e rico ele não obterá nada das mulheres."

Vários comprimentos do membro viril

O membro viril, para agradar as mulheres, deve ter no máximo um comprimento da largura de doze dedos, ou três palmos, e pelo menos seis dedos, ou um palmo e meio. 

Há homens com membros de doze dedos, ou três palmos; outros de dez dedos, ou dois e um meias mãos. E outros medem oito dedos, ou duas mãos. Um homem cujo membro tem menos dimensões não pode agradar às mulheres.

O Uso de Perfumes no Coito. A História da Moçama. 

O uso de perfumes, pelo homem também como pela mulher, excita o ato da cópula. A mulher, inalando os perfumes empregados pelo homem, embriaga-se; e o uso de aromas muitas vezes provou ser uma grande ajuda para o homem, e ajudou-o a tomar posse de uma mulher. 

Sobre este assunto fala-se de Moçama, o impostor, o filho de Kaiss - a quem Deus pode amaldiçoar!, que ele fingiu ter o dom de profecia, e imitou o Profeta de Deus (bênçãos e saudações a ele). Por essas  razões ele e um grande número de árabes incorreram na ira do Todo-Poderoso.

Moçama, o filho de Kaiss, o impostor, também interpretou mal o Alcorão com as suas mentiras e imposturas; e sobre o assunto de um capítulo do Alcorão, que o anjo Gabriel (o salve) trouxera ao Profeta (a misericórdia de Deus e saudações a ele), pessoas de má fé foram ver o Moçama, que lhes havia dito: "Para mim também o anjo Gabriel trouxe um capítulo."

Ele ridicularizou o capítulo intitulado "O Elefante", dizendo: "Neste capítulo do Elefante eu vejo o elefante. O que é o elefante? O que isto significa? O que é esse quadrúpede? Tem uma cauda e um tronco longo. Certamente é uma criação de nosso Deus, o magnífico."

O capítulo do Alcorão chamado 'o kouter' também foi objeto de controvérsia. Ele disse: "Nós demos-te pedras preciosas para ti mesmo, e preferência a qualquer outro homem, mas tome cuidado para não ter orgulho deles."

Moçama perverteu assim diversos capítulos do Alcorão com as suas mentiras e as suas imposturas. 

Ele estava no seu trabalho quando ouviu o Profeta (a saudação e a misericórdia de Deus estejam com ele) falado. 

Ele ouviu que depois de ter colocado as suas mãos veneráveis ​​sobre uma cabeça calva, o cabelo voltou a crescer imediatamente; que quando ele cuspiu numa cova, a água veio em abundância, e que a água suja se tornasse ao mesmo tempo limpa e boa para beber; que quando ele cuspiu num olho que estava cego ou obscuro, a visão foi imediatamente restaurada a ele, e quando ele colocou as mãos sobre a cabeça de uma criança, dizendo: "Viva por um século", a criança viveu até os cem anos de idade.

Quando os discípulos de Moçama viram essas coisas ou ouviram falar delas, vieram a ele e disse: "Você não tem conhecimento de Maomé e dos seus feitos?" Ele respondeu: "Farei melhor do que este."

Agora, Moçama era um inimigo de Deus, e quando ele colocou a sua mão azarada na cabeça de alguém que não tinha muito cabelo, o homem ficou ao mesmo tempo bastante careca; quando ele cuspiu num poço com um suprimento escasso de água, doce como era, ficou suja pela vontade de Deus; se ele cuspisse num olho sofredor, esse olho perdeu a visão imediatamente, e quando ele pôs a mão sobre a cabeça de uma criança, dizendo: "Viva cem anos", a criança morreu dentro de uma hora.

Observai meus irmãos, o que acontece com aqueles cujos olhos que permanecem fechados para a luz, e que são privados da assistência do Todo-Poderoso!

E assim agiu aquela mulher dos Beni-Temim, chamada Chedja el Temimia, que fingia ser uma profetisa. Ela tinha ouvido falar de Moçama, e ele também dela.

Essa mulher era poderosa, pois os Beni-Temim formam uma tribo numerosa. Ela disse: "Profecia não pode pertencer a duas pessoas. Ou ele é um profeta, e então eu e meus discípulos seguiremos as suas leis, ou eu sou uma profetisa, e então ele e seus discípulos seguirão as minhas leis."

Isso aconteceu após a morte do Profeta (que a saudação e a misericórdia de Deus estejam com ele).

Chedja então escreveu a Moçama uma carta, na qual ela lhe dizia: "Não é apropriado que duas pessoas devem ao mesmo tempo professar profecia; é para um só ser profeta. Nós vamos encontrar, nós e os nossos discípulos, e examinar uns aos outros. Vamos discutir sobre o que tem e venha até nós de Deus (o Alcorão), e seguiremos as leis daquele que será reconhecido como o verdadeiro profeta."

Ela então fechou a sua carta e a entregou a um mensageiro, dizendo-lhe: "Tome-se, com esta missiva, para Yamama, e entregue a Moçama ben Kaiss. Quanto a mim, sigo-te, com o exército."

No dia seguinte, a profetisa montou a cavalo, com a sua tribo, e seguiu o rastro de seu enviado. Quando este chegou à casa de Moçama, cumprimentou-o e entregou-lhe a carta. 

Moçama abriu e leu e entendeu o seu conteúdo. Ele assustou-se e começou a aconselhar-se com o povo da sua tribo, um após o outro, mas ele não viu nada nos seus conselhos ou nos seus pontos de vista que poderiam livrá-lo de seu constrangimento.

Enquanto ele estava nessa perplexidade, um dos homens superiores da sua tribo adiantou-se e disse-lhe: "Oh, Moçama, acalme a sua alma e refresque o seu olho. Vou dar-lhe o conselho de um pai para o filho dele."

Moçama disse-lhe: "Fale, e que tuas palavras sejam verdadeiras." 

E o outro disse: "Amanhã de manhã vais erigir fora da cidade uma tenda de brocados coloridos, equipados com móveis de seda de todos os tipos. Encha a barraca depois com uma variedade de diferentes perfumes, âmbar, almíscar e todos os tipos de aromas, como rosas, flores de laranjeira, junquilhos, jasmim, jacinto, cravo e outras plantas. Feito isso, coloquem ali vários incensários de ouro cheio de aloés verde, âmbar, e assim por diante. Em seguida, arrume as cortinas para que nada disso possa escapar da tenda. 

Então, quando você encontrar o vapor forte o suficiente para engravidar água, sente-se no seu trono e mande chamar a profetisa para vir vê-lo na tenda, onde ela ficará sozinha consigo. Quando você estiver lá e ela inalar os perfumes, ela se deleitará nos mesmos, todos os seus ossos ser soltarão para um repouso suave, e finalmente ela vai desmaiar. 

Quando você a vir tão longe, peça-lhe que lhe conceda os seus favores; ela não hesitará em concedê-los. Tendo-a uma vez possuído, você estará livre do constrangimento causado a por ela e pela sua tribo.

Moçama exclamou: "Você falou bem. Como Deus vive, o seu conselho é bom e bom pensando." E ele tinha tudo organizado de acordo. 

Quando ele viu que o vapor perfumado era denso o suficiente para impregnar a água na tenda, ele sentou-se no seu trono e mandou chamar a profetisa. Na sua chegada, ele deu ordens para admiti-la na barraca; ela entrou e ficou sozinha com ele. Ele a envolveu na conversa.

Enquanto Moçama falava com ela, ela perdeu toda a presença de espírito e ficou envergonhada e confusa. 

Quando ele a viu naquele estado, ele sabia que ela desejava coabitação, e ele disse: "Venha, levante-se e deixe-me possui-la; este lugar foi preparado para esse fim. Se você gostar você pode-se deitar de costas, ou você pode colocar-se de quatro, ou ajoelhar-se como em oração, com a sua testa tocando o chão, e a sua garupa no ar, formando um tripé. Qualquer posição que você preferir, fale, e você ficará satisfeita."

A profetisa respondeu: "Quero que seja feito de todas as maneiras. Que a revelação de Deus desça sobre mim, ó Profeta do Todo-Poderoso."

Ele imediatamente se precipitou sobre ela e a desfrutou como queria. Ela então disse-lhe: "Quando eu sair daqui, peça à minha tribo que me dê a si em casamento."

Quando ela saiu da tenda e encontrou os seus discípulos, eles lhe perguntaram: "Qual é o resultado da conferência, ó profetisa de Deus?" e ela respondeu: "Moçama mostrou-me o que foi revelado a ele, e eu achei que era a verdade, então obedeça-lhe".

Então Moçama pediu-a em casamento à tribo, que lhe foi concedido. Quando a tribo perguntou sobre o dote de casamento da sua futura esposa, ele disse-lhes: "Eu dispenso-vos de dizerem a oração aceur (que é dita às três ou quatro horas). 

Desde então os Beni Temim não rezam naquela hora; e quando lhes perguntam o motivo, respondem: "Está em conta de nossa profetisa; ela só conhece o caminho para a verdade. E, de fato, eles reconheceram nenhum outro profeta."

Sobre este assunto disse um poeta: 

Para nós surgiu uma profetisa;
Suas leis nós seguimos; para o resto da humanidade
Os profetas que apareceram sempre foram homens.

A morte de Moçama foi predita pela profecia de Abou Beker (a quem Deus seja bom). Ele foi, de fato, morto por Zeid ben Khettab. Outras pessoas dizem que foi feito por Ouhcha, um de seus discípulos. Só Deus sabe se foi Ouhcha. Ele mesmo diz sobre este ponto: "Eu matei na minha ignorância o melhor dos homens, Haman ben Abd el Mosaleb, e então matei o pior dos homens, Moçama. Espero que Deus perdoe uma dessas ações em consideração à outra."

O significado dessas palavras, "eu matei o melhor dos homens", é que Ouhcha, antes de ter ainda conhecido o profeta, tinha matado Hamã (a quem Deus seja bom), e tempo depois abraçou o islamismo, ele matou Moçama.

Quanto a Chedja el Temimia, ela arrependeu-se pela graça de Deus e adotou a fé islâmica; ela casou-se com um dos seguidores do Profeta (Deus seja bom para seu o marido). Assim termina a história.

O homem que merece favores é, aos olhos das mulheres, aquele que está ansioso para agradá-las. Deve ter boa presença, primar pela beleza dos que o cercam, ter boa forma e proporções bem formadas; verdadeiro e sincero em seu discurso com as mulheres; ele também deve ser generoso e corajoso, não vaidoso e agradável na conversa. Um escravo da sua promessa, ele deve sempre manter a sua palavra, sempre falar a verdade e fazer o que disse.

O homem que se vangloria das suas relações com as mulheres, de seu conhecimento e boa vontade para com ele, é um covarde. Ele será falado no próximo capítulo.

Há uma história que uma vez viveu um rei chamado Mamoum, que tinha um bobo da corte chamado de Bahloul, que divertiu os príncipes e vizires. 

Um dia esse bufão apareceu diante do rei, que se estava divertindo. O rei mandou-o sentar, e então perguntou-lhe, virando-se, "Por onde você veio, ó filho de uma mulher má?"

Bahloul respondeu: "Eu vim para ver o que aconteceu com o nosso Senhor, a quem Deus faça vitorioso."

"E o que aconteceu consigo?" respondeu o rei, "e como você está indo com a sua nova e com a sua velha esposa?" Pois Bahloul, não contente com uma esposa, casou-se com uma segunda.

"Não estou feliz", respondeu ele, "nem com a antiga, nem com a nova: e além disso a pobreza domina-me"

O rei disse: "Você pode recitar algum verso sobre este assunto?"

Tendo o bufão respondido afirmativamente, Mamoum ordenou-lhe que recitasse aqueles que ele sabia, e Bahloul começou assim:

A pobreza me acorrenta; a miséria me atormenta:
Estou sendo flagelado com todos os infortúnios;
A má sorte me lançou em problemas e perigos,
E atraiu sobre mim o desprezo do homem.
Deus não favorece uma pobreza como a minha;
Isso é opróbrio aos olhos de todos.
Infortúnio e miséria por um longo tempo
Me segurou com força; e sem dúvida
Minha casa de habitação em breve não me conhecerá mais.

Mamoum disse-lhe: "Para onde vais?" Ele respondeu: "A Deus e seu Profeta, ó príncipe dos crentes."

"Isso é bom!" disse o rei; "aqueles que se refugiam em Deus e no seu Profeta e depois em nós, seja bem vindo. Mas você pode agora contar-me mais alguns versos sobre as suas duas esposas, e sobre o que acontece com elas?"

"Certamente", disse Bahloul. "Então vamos ouvir o que você tem a dizer!"

Bahloul então começou assim com palavras poéticas:

Por causa da minha ignorância eu me casei com duas esposas 
E por que te queixas, ó marido de duas mulheres?
Eu disse a mim mesmo, serei como um cordeiro entre elas;
Eu tomarei o meu prazer no seio das minhas duas ovelhas,
E eu me tornei como um carneiro entre duas chacais fêmeas,
Dias seguem dias, e noites após noites,
E o jugo deles me abate durante os dias e as noites.
Se eu sou gentil com um, o outro fica irritado.
E assim não posso escapar dessas duas fúrias.
Se você quer viver bem e com o coração livre,
E com as mãos abertas, então não se case.
Se você deve-se casar, então case apenas com uma esposa:
Uma só é suficiente para satisfazer dois exércitos

Quando Mamoum ouviu essas palavras, começou a rir, até quase cair. Então, como uma prova da sua bondade, ele deu a Bahloul o seu manto dourado, uma vestimenta muito bonita. 

Bahloul foi em alto astral para a residência do grão-vizir. Nesse momento, Hamdonna olhou da altura de seu palácio naquela direção, e o viu. Ela disse à sua negra: "Pelo Deus do templo de Meca! Lá está Bahloul vestido com uma bela túnica dourada! Como posso gerenciar para obter a posse da mesma?"

A negra disse: "Oh, minha senhora, você não saberia como agarrar nesse manto."

Hamdonna respondeu: "Pensei num truque para atingir os meus objetivos, e obterei o roupão dele." "Bahloul é um homem astuto", respondeu a negra. "As pessoas geralmente pensam que podem rir-se dele; mas para Deus, é ele quem realmente se ri deles. Desista da ideia, amante meu, e tome cuidado para não cair na armadilha que pretende armar para ele."

Mas Hamdonna disse novamente: "Tem que ser feito!" Ela então enviou a sua negra a Bahloul, para lhe dizer que ele deveria ir até ela. Ele disse: "Pela bênção de Deus, a quem te chamar, responderás", e foi Hamdona.

Hamdonna deu-lhe as boas-vindas e disse: "Ah, Bahloul, acredito que você venha ouvir-me cantar." Ele respondeu: "Certamente, oh, minha senhora! Você tem um dom maravilhoso para cantar." "Também acho que depois de ouvir as minhas músicas, você terá o prazer de levar alguns refrescos." "Sim", disse ele.

Então ela começou a cantar admiravelmente, para fazer as pessoas que ouviam morrer de amor.

Depois que Bahloul a ouviu cantar, foram servidos refrescos; ele comeu, e ele bebeu. Então ela disse-lhe: "Eu não sei por que, mas imagino que você tiraria o seu manto de bom grado, para me fazer um presente disso." E Bahloul respondeu: "Oh, minha senhora! jurei dar-lhe a ela a quem fizeram como um homem faz com uma mulher."

"Você sabe o que é isso, Bahloul?" disse ela. "Eu sei?" respondeu ele. "Eu, que estou instruindo as criaturas de Deus nessa ciência? sou eu quem fazê-los copular no amor, que os iniciam nas delícias que uma fêmea pode dar, mostrar-lhes como se deve acariciar uma mulher, e o que irá excitá-la e satisfazê-la. Oh, minha senhora, quem deveria conhecer a arte do coito se não for eu?"

Hamdonna era filha de Mamoum e esposa do grão-vizir. Ela foi dotada com a mais perfeita beleza; de uma figura soberba e forma harmoniosa. Ninguém no seu tempo superou-a em graça e perfeição. Os heróis ao vê-la tornaram-se humildes e submissos, e olhavam para o chão com medo da tentação, tantos encantos e perfeições Deus esbanjou nela. 

Aqueles que olhavam fixamente para ela estavam perturbados nas suas mentes, e oh! Como os muitos heróis se colocaram em perigo por causa dela. Por isso mesmo Bahloul sempre evitou encontrá-la por medo de sucumbir à tentação; e, apreensivo pela paz da sua mente, nunca tinha, até então, estado na sua presença.

Bahloul começou a conversar com ela. Agora ele olhou para ela e logo inclinou os olhos para o chão, com medo de não ser capaz de comandar a sua paixão. Hamdonna queimou com o desejo de ter a túnica, e ele não a entregaria sem que o rei pagasse por ela.

"Que preço você exige?", perguntou ela. Ao que ele respondeu, "Coito, ó menina dos meus olhos."

"Você sabe o que é isso, ó Bahloul?" disse ela.

"Por Deus", ele gritou; "nenhum homem conhece as mulheres melhor do que eu; elas são a ocupação da minha vida. Ninguém estudou todas as suas preocupações mais do que eu. Eu sei do que elas gostam; para aprender, oh, senhora minha, que os homens escolhem diferentes ocupações de acordo com o seu génio e a sua inclinação. 

Único toma, o outro dá; este vende, o outro compra. O meu único pensamento é de amor e de posse de belas mulheres. Eu curo aquelas que estão doentes de amor, e carrego um consolo para as suas vaginas sedentas.

Hamdonna ficou surpresa com as suas palavras e com a doçura de sua linguagem. "Você poderia me recitar alguns versos sobre este assunto?" ela perguntou.

"Certamente", ele respondeu.

"Muito bem, ó Bahloul, deixe-me ouvir o que você tem a dizer. Bahloul" recitou o seguinte:

Os homens são divididos de acordo com seus negócios e ações;
Alguns estão sempre animados e alegres, outros em lágrimas.
Há aqueles cuja vida é inquieta e cheia de miséria,
Enquanto, pelo contrário, outros estão mergulhados na boa sorte,
Sempre no caminho feliz da sorte, e favorecido em todas as coisas.
Só eu sou indiferente a todas essas questões.
Que me importa os turcomanos, persas e árabes?
Toda a minha ambição é o amor e o coito com as mulheres,
Não há dúvida nem engano sobre isso!
Se meu membro está sem vulva, meu estado fica assustador,
Meu coração então queima com um fogo que não pode ser apagado.
Olha meu membro ereto! Lá está - admire sua beleza!
Acalma o calor do amor e apaga os fogos mais quentes
Pelo seu movimento para dentro e para fora entre as coxas.
Oh, minha esperança e minha maçã, oh, nobre e generosa dama,
Se uma vez não for suficiente para apaziguar teu fogo,
Vou fazê-lo novamente, para dar satisfação;
Ninguém pode te censurar, pois todo o mundo faz o mesmo.
Mas se você optar por me negar, então me mande embora!
Afasta-me da tua presença sem medo ou remorso!
No entanto, pense em ti, e fale e não aumente meu problema,
Mas, em nome de Deus, perdoe-me e não me repreenda.
Enquanto estou aqui, que tuas palavras sejam gentis e perdoadoras.
Que eles não caiam sobre mim como lâminas de espada, afiadas e algemadas!
Deixe-me ir até você e não me repele.
Deixa-me ir a ti como quem dá de beber ao sedento;
Apresse-se e deixe meus olhos famintos olharem para o teu seio.
Não me negues as alegrias do amor, e não sejas tímido,
Entregue-se a mim - eu nunca lhe causarei problemas,
Mesmo se você me enchesse de doença da cabeça aos pés.
Eu sempre permanecerei como sou, e você como você é,
Sabendo que eu sou o servo, e você é a amante de sempre.
Então nosso amor será velado? Ficará escondido para sempre,
Pois guardo segredo e ficarei mudo e amordaçado.
É pela vontade de Deus que tudo acontece,
E ele me encheu de amor; mas hoje minha sorte está doente.

Enquanto Hamdonna ouvia, ela quase desmaiou e pôs-se a examinar o membro da Bahloul, que estava ereto como uma coluna entre as suas coxas. Agora ela disse a si mesma: "Eu vou-me entregar a ele", e agora, "Não, não vou". 

Durante essa incerteza, ela sentiu um anseio por prazer profundo dentro das suas partes privadas; e Eblis fez fluir das suas partes naturais uma humidade, a precursora do prazer. Ela então não mais combateu o seu desejo de coabitar com ele, e tranquilizou-se com o pensamento: "Se este Bahloul, depois de ter tido prazer comigo, deveria divulgar-se, ninguém vai acreditar nas suas palavras. 

Ela pediu que ele se despisse de seu manto e entrou no seu quarto, mas Bahloul respondeu: "Eu não me vou despir até que eu tenha saciado o meu desejo, ó maçã do meu olho."

Então Hamdonna levantou-se, tremendo de excitação pelo que viria a seguir; ela desfez o seu cinto, e saiu da sala, Bahloul seguindo-a e pensando: "Estou realmente acordada ou isso é um sonho?"

Ele caminhou atrás dela até que ela entrou no seu boudoir. Então ela mandou-se para um sofá de seda, que era arredondado no topo como uma abóbada, levantou as suas roupas sobre as coxas, e toda a beleza que Deus lhe dera estava nos braços de Bahloul.

Bahloul examinou a barriga de Hamdonna, redonda como uma cúpula elegante, umbigo que era como uma pérola numa taça de ouro; e descendo mais abaixo havia uma bela obra da natureza, e a brancura e o formato de suas coxas que o surpreenderam.

Então ele apertou Hamdonna num abraço apaixonado, e logo viu a animação deixá-la enfrentar; ela parecia quase inconsciente. Ela havia perdido a cabeça; e mantendo o membro de Bahloul nas mãos dela, excitavam-no e atiravam-no cada vez mais. 

Bahloul disse a ela: "Por que vejo você tão perturbada e fora de si?" E ela respondeu: "Deixe-me, ó filho de uma mulher debochada! Por Deus, eu sou como uma égua no cio, e você continua para me excitar ainda mais com as suas palavras, e que palavras! Eles incendiariam qualquer mulher, se ela era a criatura mais pura do mundo. Você vai insistir em me fazer sucumbir com a sua conversa e os seus versos."

Bahloul respondeu: "Então não sou como o seu marido?" "Sim", ela disse, mas uma mulher fica quente por causa do homem, como égua por causa do cavalo, seja o homem marido ou não; com esta diferença, porém, que a égua fica luxuriosa apenas em certas épocas do ano, e só então recebe o garanhão, enquanto uma mulher sempre pode ser exaltada por palavras de amor. Ambas as disposições se encontraram dentro de mim e, como meu marido está ausente, apresse-se, pois ele em breve estará de regresso"

Bahloul respondeu. "Oh, minha senhora, os meus lombos machucam-me e me impedem de subir para cima de si. Você tome a posição do homem, e então pegue o meu manto e deixe-me partir."

Então ele se deitou na posição que a mulher assume ao receber um homem; e a sua beira estava de pé como uma coluna.

Hamdonna mandou-se sobre Bahloul, pegou o seu membro entre as mãos e começou a olhar. Ela ficou espantada com o seu tamanho, força e firmeza, e gritou: "Aqui temos a ruína de todas as mulheres e causa de muitos problemas. Ó Bahloul! Eu nunca vi um dardo mais bonito do que o seu!" Ainda assim, ela continuou segurando-o e esfregou a cabeça contra os lábios de sua vulva até que a última parte parecia dizer: "Ó membro, entre em mim."

Então Bahloul inseriu o seu membro na vagina da filha do sultão, e ela, em cima do seu motor, permitiu que ele penetrasse inteiramente na sua fornalha até que nada mais pudesse ser visto fora, nem o menor vestígio, e ela disse: "Quão lasciva Deus fez a mulher, e quão infatigável depois de seus prazeres."

Ela então entregou-se a uma dança para cima e para baixo, movendo o seu traseiro como um enigma; para a direita e para a esquerda, para a frente e para trás; nunca foi vista uma dança como esta.

A filha do sultão continuou a sua cavalgada no membro de Bahloul até o momento do prazer chegar, e a atração da vulva parecia bombear o membro como que por sucção: apenas como a criança suga a teta da mãe. O auge do prazer veio para ambos simultaneamente, e cada um tomou o prazer com avidez.

Então Hamdonna agarrou o membro para retirá-lo, e lentamente, lentamente, ela o fez sair, dizendo: "Esta é a ação de um homem vigoroso." Então ela secou o seu próprio membro com lenço de seda e rosa.

Bahloul também se levantou e se preparou para partir, mas ela disse: "E o manto?" Ele respondeu: "Ora, ó senhora! Você andou a cavalgar-me e ainda quer um presente?", "Mas", disse ela, "você não me disse que você não poderia me montar por causa das dores em sua lombos?"

"Pouco importa", disse Bahloul. "A primeira vez foi a sua vez, a segunda será a minha, e o preço será o manto, e então eu irei." Hamdonna pensou consigo mesma: "Como ele começou, agora pode continuar; depois ele irá embora."

Então ela se deitou, mas Bahloul disse: "Não me deitarei com você a menos que você se desprenda completamente."

Então ela despiu-se até ficar completamente nua, e Bahloul caiu em êxtase ao ver a beleza e a perfeição de sua forma. Ele olhou para as suas coxas magníficas e umbigo saltitante, na sua barriga arqueada como um arco, os seus seios roliços destacando-se como jacintos. 

O seu pescoço estava como os de uma gazela, a abertura de sua boca como um anel, os seus lábios frescos e vermelhos como um sabre sangrento. Os seus dentes dentes poderiam ter sido tomados por pérolas e as suas bochechas por rosas. Os seus olhos eram negros e bem fendidos, e as suas sobrancelhas de ébano lembravam o floreado arredondado do substantivo traçado pela mão de um escritor habilidoso. A sua testa era como a lua cheia na noite.

Bahloul começou a abraçá-la, a chupar os seus lábios e a beijar o seu peito; ele puxou a sua saliva fresca e mordeu as suas coxas. Então ele continuou até que ela estava prestes a desmaiar, e mal podia gaguejar, e os seus olhos ficaram velados. Então ele beijou a sua vulva, e ela não moveu nem a mão nem o pé. Ele olhou com amor para as partes secretas de Hamdonna, bonitas o suficiente para atrair todos os olhos com o seu centro roxo.

Bahloul gritou: "Oh, a tentação do homem!" e ainda ele a mordeu e beijou até que o seu desejo despertou na sua plenitude. Os seus suspiros vieram mais rápidos, e agarrando o seu membro com a mão ela o fez desaparecer na sua vagina. Então foi ele quem se moveu com força, e ela quem respondeu calorosamente, o prazer avassalador simultaneamente acalmando seu fervor.

Então Bahloul saiu de cima dela, secou o pilão e o almofariz e preparou-se para se retirar. Mas Hamdonna disse: "Onde está o manto? Você ri-se de mim, ó Bahloul. Ele respondeu: "Ó minha senhora, eu só parto com ele com uma consideração. Você teve as suas dívidas e eu as minhas. A primeira vez foi para você, a segunda vez para mim; agora a terceira vez será para o manto."

Dito isto. Ele tirou-o, dobrou-o e colocou-o nas mãos de Hamdonna, que, levantando-se, deitou-se novamente no sofá e disse: "Faça o que você gosta!"

Imediatamente Bahloul lançou-se sobre ela, e com um empurrão enterrou completamente o seu membro na sua vagina; então ele começou a trabalhar como com um pilão, e ela a mexer o rabo, até que os dois novamente transbordaram ao mesmo tempo. Então ele levantou-se do lado dela, deixou o seu manto e foi.

A negra disse a Hamdonna: "Ó minha senhora, não é como eu lhe disse? Bahloul é mau homem, e você não poderia tirar o melhor dele. Eles o consideram alvo de riso, mas, diante de Deus, ele está a rir-se deles. Por que você não acredita em mim?"

Hamdonna virou-se para ela e disse: “Não me canse com os seus comentários. Aconteceu o que aconteceu, e na abertura de cada vulva está inscrito o nome do homem que deve entrar nela, certo ou errado, por amor ou por ódio. Se o nome de Bahloul não estivesse inscrito no minha vulva ele nunca teria entrado, mesmo que me tivesse oferecido o universo com tudo o que ele contém."

Enquanto conversavam assim, bateram à porta. A negra perguntou quem estava ali, e em resposta a voz de Bahloul disse: "Sou eu." Hamdonna, em dúvida sobre o que o bufão queria fazer, assustou-se. A negra perguntou a Bahloul o que ele queria, e recebeu o resposta: "Traga-me um pouco de água." 

Ela saiu de casa com um copo cheio de água. Bahloul bebeu, e então deixou o copo escorregar das suas mãos, e ele se quebrou. A negra fechou a porta em Bahloul, que se sentou na soleira. Estando o bufão assim perto da porta, chegou o Vizir, marido de Hamdonna, que lhe disse, "Por que eu o vejo aqui, ó Bahloul?"

E ele respondeu: "Ó meu senhor, eu estava passando na rua quando fui tomado por uma grande sede. Uma negra veio e me trouxe um cálice de água. O copo escorregou das minhas mãos e se quebrou. Então nossa senhora Hamdonna pegou o meu manto, que o Sultão, nosso Mestre, me deu, como indemnização."

Então disse o Vizir: "Deixe-o ficar com o seu manto." Hamdonna neste momento saiu, e o seu marido perguntou-lhe se era verdade que ela havia aceitado o manto como pagamento pelo cálice. 

Hamdonna então gritou, batendo as mãos: "O que você fez, ó Bahloul?" Ele respondeu: "Falei com o seu marido a linguagem da minha loucura; fale com ele, você, a linguagem da tua sabedoria." E ela, extasiada com a astúcia que ele havia exibido, deu-lhe de volta o seu manto, e ele partiu.